여권 영문 이름 표기법 — 로마자 어떻게 적을까
국립국어원 로마자 표기법과 여권 성씨 관례 표기, 이름 붙여쓰기·붙임표, 한 번 정하면 바꾸기 어려운 점까지 정리했습니다.
여권의 영문 이름은 한글 이름을 로마자로 옮긴 것입니다. 기준은 국립국어원 로마자 표기법이지만, 성씨는 오래 써 온 관례 표기도 인정됩니다. 한 번 정하면 바꾸기 까다로우니 처음에 신중하게 정하는 게 좋아요.
여권 영문이름 변환기에 한글 이름을 넣으면 표기법에 맞는 로마자와 함께, 성씨는 흔히 쓰는 관례 표기까지 보여 줍니다.
성(姓) — 관례 표기가 흔해요
표기법대로라면 김=Gim, 이=I, 박=Bak이지만, 여권에서는 오래 굳어진 표기를 더 많이 씁니다.
| 성 | 표기법 | 흔한 관례 표기 |
|---|---|---|
| 김 | Gim | Kim |
| 이 | I | Lee (Yi) |
| 박 | Bak | Park |
| 최 | Choe | Choi |
| 정 | Jeong | Jung |
둘 다 가능하지만, 가족끼리는 성 표기를 통일하는 게 좋습니다. 형제·부모가 여권 성이 다르면 해외에서 가족 관계를 설명해야 하는 일이 생길 수 있어요.
이름 — 붙여 쓰는 게 원칙
두 음절 이름은 붙여 쓰는 것이 원칙이고, 음절 사이에 **붙임표(-)**를 넣는 것도 허용됩니다.
- 서연 → Seoyeon (원칙) / Seo-yeon (허용)
- 민준 → Minjun / Min-jun
Seo-yeon처럼 붙임표를 쓰면 음절 구분이 분명해집니다. 다만 항공권 등 다른 서류와 철자가 정확히 같아야 하니, 한 번 정한 형태로 일관되게 쓰세요.
한 번 정하면 바꾸기 어렵습니다
여권 영문 성명은 원칙적으로 변경이 제한됩니다. 표기가 명백히 잘못됐거나 정당한 사유가 있을 때만 정정이 됩니다. 그래서 첫 발급 때 표기를 신중히 정하는 것이 중요해요. 이미 발급한 가족 구성원이 있다면 그 표기에 맞추는 것도 방법입니다.
자주 묻는 질문
Kim과 Gim 중 뭐가 맞나요? 둘 다 가능합니다. Gim이 표기법이지만 여권에서는 Kim이 압도적으로 많이 쓰입니다. 가족 표기와 맞추는 것을 권합니다.
이미 만든 여권의 영문 이름을 바꿀 수 있나요? 원칙적으로 어렵습니다. 표기 오류나 정당한 사유가 있는 경우에 한해 정정이 가능하니, 정확한 기준은 발급 기관에 확인하세요.
이름을 붙여 쓸까요, 붙임표를 쓸까요? 붙여 쓰는 게 원칙이고 붙임표도 허용됩니다. 항공권·비자 등 다른 서류와 철자를 동일하게 유지하는 것이 가장 중요합니다.
내 이름의 로마자 표기가 궁금하면 여권 영문이름 변환기에서 바로 확인해 보세요.
읽었으니 직접 결과를 확인해 보세요. 무료예요.